| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scriptorium tag: V
| 1. | (En) | walk, go (on land or water) |
| (Fr) | marcher, progresser | |
| (De) | laufen, gehen | |
| Bibliography: CD 203b-204a?; KoptHWb 108?; ChLCS 30a? | ||
Descended from Demotic mšꜥ, Hieroglyphic Egyptian mšꜥ to march; see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
- ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲅⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ · Come and walk with me.' The Life of John the Kalybites part 2 (urn:cts:copticLit:lives.john_kalybites.budge:46-90)ⲁϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲁϥⲧⲣⲉⲛϭⲁⲗ ⲉⲙⲟⲟϣⲉ · He cast out the devils, He made the lame to walk, On Penitence and Abstinence, part 1 (urn:cts:copticLit:johnconst.penitence.budge:1-119)ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ϫⲉⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉⲡⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ ϩⲁϩⲧⲛⲛⲉⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ ⲛⲅⲛⲁⲩ ϫⲉⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲅⲉⲓ ⲛⲅⲧⲁⲙⲟⲓ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ And John said unto the servant who was accompanying him, 'Rise up and go to the palace, to the scholars, and see if they have all assembled there, and then come back quickly and let me know; The Life of John the Kalybites part 1 (urn:cts:copticLit:lives.john_kalybites.budge:1-45)
Search for more examples for the lemma ⲙⲟⲟϣⲉ with any sense in sahidic (ANNIS search)
Bohairic:- ⲓⲙⲏϯ ⲉⲡⲓⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲡϭⲟⲓⲥ ⲑⲁϣϥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲁⲫⲛⲟⲩϯ ⲑⲁϩⲉⲙⲫⲟⲩⲁⲓ ⲫⲟⲩⲁⲓ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟϣⲓ ⲛϧⲏⲧϥ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲉⲧⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ϧⲉⲛⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ . Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies. Bohairic 1 Corinthians 7 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.1cor.bohairic_ed:7)ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛⲧⲉϥⲥⲃⲱ ⲛⲁϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲁⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲛⲓⲥⲁϧ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⲉⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛϩⲁⲛⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛⲉⲙϩⲁⲛⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲛⲓⲁⲅⲟⲣⲁ In his teaching he said to them, 'Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces, Bohairic Gospel of Mark 12 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.mark.bohairic_ed:12)ⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲟⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲡⲓⲙⲁ ⲛⲉⲥⲱⲟⲩ ⲙⲟϣⲓ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛϣⲏⲣⲓ ϣⲉⲛⲟⲩϯ ϣⲁⲧⲉϥⲫⲟϩ ⲉⲡⲓϣⲏⲓ ⲙⲙⲱⲟⲩ . But one day the shepherd went after the little boy Shenoute until he reached the water cistern. Life of Shenoute - part 1 (urn:cts:copticLit:lives.boh_shenoute.leipoldt_ed:1-26)
Search for more examples for the lemma ⲙⲟⲟϣⲉ with any sense in bohairic (ANNIS search)
See also:ⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) – be about to, proceed toⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲟϣⲓ going, pace, journeyⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) – go toⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϫⲛ-) – walk upon, go towardⲙⲟⲟϣⲉ (ⲙⲛ-) – go, agree with, matchⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) – go after, followⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ) – go after, followⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ) – go after, followⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ) – go after, followⲙⲟⲟϣⲉ (ϣⲁ-) – go toⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓ-) – walk on, inⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲛ-) – go, walk inⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲧⲛ-) – go through, quitⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁϫⲛ-) – go beforeⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϫⲛ-) – go uponⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) – go forthⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-) – - go through, quit
- pass (by, through)
ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ – going forth, departureⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) – go downⲙⲟϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) – go upⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲑⲏ) – go forwardⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) – go in, approachⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) – go upⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) – go downϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ – ascentⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁⲑⲏ) – - go before
- go toward, accommodate (in documents)
ⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲑⲏ) – go beforeⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϩⲏ) – go beforeⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲏⲧ⸗) – go beforeⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ – pathlessⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ – place of walking, pathⲙⲱⲓⲧ ⲙⲙⲟϣⲓ – road, journeyϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ – road, pathϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲟϣⲓ – fellow-travellerⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ – goer, walkerϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ – going, gait, conductPlease cite as: TLA lemma no. C2219 (ⲙⲟⲟϣⲉ), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C2219 (accessed yyyy-mm-dd).Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues
