Scriptorium tag: PREP
1. | (En) | to, for, according to, as regards |
(Fr) | à, pour, impliquant, en vue de | |
(De) | zu, für, betreffs, in Bezug auf | |
ref: περί, ἐν, ἐπί Bibliography: CD 50ab?; CED 31?; KoptHWb 31, 497?; DELC 37?; ChLCS 10a? | ||
2. | (En) | for, in order to |
(Fr) | pour, afin de | |
(De) | zum Zwecke von, um zu | |
ref: εἰς, πρός Bibliography: CD 50b?; KoptHWb 31?; DELC 37? | ||
3. | (En) | about, because of |
(Fr) | pour, en cause de | |
(De) | wegen | |
Bibliography: CD 50b?; KoptHWb 31? | ||
4. | (En) | from, by means of |
(Fr) | de, au moyen de | |
(De) | von, mittels | |
ref: ἐπί Bibliography: CD 50b-51a? | ||
5. | (En) | towards, to |
(Fr) | à, vers, jusqu'à | |
(De) | zu, (hinein) in, nach, bis | |
ref: εἰς Bibliography: CD 51a?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a? | ||
6. | (En) | against |
(Fr) | contre | |
(De) | gegen | |
ref: κατά, ἐπί Bibliography: CD 51a?; KoptHWb 31?; ChLCS 10a? | ||
7. | (En) | indicating debt or responsibility |
(Fr) | expression d'une dette ou d'une obligation | |
(De) | (Schuld oder Verpflichtung) zu Lasten von | |
Bibliography: CD 51ab?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a? | ||
8. | (En) | ethic dative |
(Fr) | datif éthique | |
(De) | ethischer Dativ | |
xr. C2350 preposition Bibliography: CD 51b? | ||
9. | (En) | distance of time (Past or Fut.): until, since |
(Fr) | distance temporelle: de, jusqu'à | |
(De) | temporal: von . . . an, bis | |
Bibliography: CD 51b? | ||
10. | (En) | distance of place, separation, freedom from |
(Fr) | pour exprimer une séparation: de, loin de | |
(De) | (frei) von, (retten) vor | |
ref: κατά, ἀπό, ἐπί, ἐκ Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a? | ||
11. | (En) | distributive |
(Fr) | distributif | |
(De) | distributiv: je | |
Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31? | ||
12. | (En) | comparison |
(Fr) | plus que | |
(De) | Steigerung, Vergleich: mehr als | |
Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a? | ||
13. | (En) | elliptic |
(Fr) | elliptique | |
(De) | elliptisch | |
Bibliography: CD 51b-52a? | ||
14. | (En) | in adverbial expressions |
(Fr) | dans des expressions adverbiales | |
(De) | in adverbiellen Ausdrücken | |
Bibliography: CD 52a? | ||
15. | (En) | indicating direct obj. |
(Fr) | comme expression du régime directe | |
(De) | Anknüpfung des direkten Objekts | |
Bibliography: CD 52a?; KoptHWb 31?; DELC 37? | ||
16. | (En) | co-ordinating a second verb |
(Fr) | pour coordonner deux verbes | |
(De) | zum Anschluss eines zweiten Verbs | |
Bibliography: CD 52a?; KoptHWb 31, 497? |
Descended from Demotic r, Hieroglyphic Egyptian r preposition; see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
- ⲡⲱⲧ ⲉⲡⲟⲩⲉ · ⲛⲅⲛⲟϫⲥ ⲉⲃⲟⲗ · but go some distance away, and eject it there. Letter of pseudo-Ephrem MERC.AT 126-134 (urn:cts:copticLit:psephrem.letter.budge:1-9)ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ ⲉϣⲓⲏⲧ . I came to this place, to Scetis. Apophthegmata Patrum Sahidic 101: Macarius 1 (urn:cts:copticLit:ap.101.monbeg)ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉϥⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟϥ · to the place of which he is worthy, Mysteries of John the Evangelist part 2 (urn:cts:copticLit:misc.mysteries_john.budge:13-28)
Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in sahidic (ANNIS search)
Bohairic:- ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲛϥ ⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲧⲉⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ ⲫⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ ϫⲉⲡⲓⲙⲁ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, 'The place of a skull.' Bohairic Gospel of Mark 15 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.mark.bohairic_ed:15)ⲉⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϫⲉⲡⲓϧⲉⲗⲗⲟ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲁⲃⲃⲁ ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ ⲉⲛⲓϫⲟⲣϫⲥ ⲛⲧⲉⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲁϥⲥⲟⲧⲡⲥ ⲛⲁϥ ⲉϣⲉⲡϩⲁⲛⲑⲃⲁ ⲛⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲉϩⲟⲧⲉ ⲉⲧⲏⲓϥ ⲛⲛⲉϥⲕⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⲉϥϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲁϫⲓ ⲙⲡⲓⲥⲱⲧⲏⲣ ϫⲉⲫⲏ ⲉⲑⲛⲁϣⲉⲡⲟⲩⲁⲗⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϧⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲉⲧⲉϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲓ . When the holy old man Abba Zacharias saw the snares of the devil, he resolved to face tens of thousands of dangers on his own rather than deliver him up again to his parents according to the flesh, fulfilling the Savior's words: ‘He who receives a child in my name will receive me myself.’ Life of Isaac of Alexandria - part 1 (urn:cts:copticLit:lives.boh_isaac.amelineau_ed:1-19)ⲟⲩⲟϩ ⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲛϩⲁⲛⲣⲁⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ϫⲉⲃⲟⲁⲛⲏⲣⲅⲉⲥ ⲉⲧⲉⲫⲁⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛⲧⲉϯϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ . James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder; Bohairic Gospel of Mark 3 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.mark.bohairic_ed:3)
Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in bohairic (ANNIS search)
Please cite as: TLA lemma no. C615 (ⲉ-), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C615 (accessed yyyy-mm-dd).Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues