FormDial.Form IDPOS Attestation
ⲁⲥⲁⲓSCF860Vb. Infinitiv
ⲁⲥⲁⲓFCF861Vb. Infinitiv
ⲁⲥⲉⲓⲧⲉLCF866Vb. Infinitiv
ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩSCF31499Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩBCF31497Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩKCF31493Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩLCF31495Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲏⲟⲩⲧFCF880Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲏⲟⲩⲧMCF881Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲓⲁⲓBCF862Vb. Infinitiv
ⲁⲥⲓⲉLCF864Vb. Infinitiv
ⲁⲥⲓⲱⲟⲩSCF31500Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲓⲱⲟⲩBCF31498Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲓⲱⲟⲩKCF31494Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲓⲱⲟⲩLCF31496Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲱⲟⲩSCF868Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲱⲟⲩBCF870Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲱⲟⲩKCF874Vb. Qualitativ
ⲁⲥⲱⲟⲩLCF872Vb. Qualitativ
ⲉⲥⲉⲓⲧⲉLCF867Vb. Infinitiv
ⲉⲥⲓⲉLCF865Vb. Infinitiv
ⲉⲥⲓⲉⲉⲓACF863Vb. Infinitiv
ⲉⲥⲓⲱⲟⲩSCF876Vb. Qualitativ
ⲉⲥⲓⲱⲟⲩACF877Vb. Qualitativ
ⲉⲥⲓⲱⲟⲩLCF878Vb. Qualitativ
ⲉⲥⲱⲟⲩPCF879Vb. Qualitativ
Scriptorium tag: V
 1. (En) be light, relieved
(Fr) s'alléger, être léger, guérir
(De) leicht sein, genesen
ref: κουφίζειν, κουφίζεσθαι, κοῦφος, ἐλαφρός, λεπτός, προαλής, προπετής Bibliography: CD 17b?; CED 12?-13; KoptHWb 12, 488?; DELC 17?; ChLCS 5b?
 2. (En) be swift, fast
(Fr) être preste, rapide, vif
(De) schnell, behende sein
ref: κοῦφος, ἐλαφρός, ὀξύς Bibliography: CD 17b?; ChLCS 5b?
 3. (En) lighten
(Fr) alléger, soulager, assouplier
(De) leicht machen, erleichtern
Bibliography: CD 17b?; ChLCS 5b?
Descended from Demotic ꜣsw, Hieroglyphic Egyptian jzj to be light (of weight); see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
cf. ⲧⲁⲥⲟ leicht machen
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲣⲉⲥϭⲉⲡⲏ ⲛϭⲓⲧϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲇⲣⲟⲙⲟⲥ ϫⲉⲉⲩⲉⲥⲱⲧϥ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ . ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ · ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲥⲃⲕⲟ ⲛⲛⲉⲩⲕⲩⲕⲗⲟⲥ . ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲣⲉⲥⲁⲥⲁⲓ ⲛϭⲓⲧⲉⲩϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ · ⲁⲩⲱ ⲁⲩϭⲉⲡⲏ ⲉⲙⲁϣⲟ . ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣϩⲃⲁ ϩⲛⲧⲉⲩϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ϫⲓⲛⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲱⲙⲕ ⲛⲧϩⲩⲗⲏ ⲙⲡⲥⲟⲣⲙ ⲙⲡⲥⲱⲧϥ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲁⲩⲧⲥⲃⲕⲟ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛⲛⲉⲩⲭⲣⲟⲛⲟⲥ · ϫⲉⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲛϭⲓⲡⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲛⲉⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ · ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲉⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ · and I have made the path of their course to hurry, so that they may be quickly purified and raised up quickly. And I have shortened their circles, and made their path more speedy, and it will be exceedingly hurried. And they were thrown into confusion in their path, and from then on were no more able to devour the matter of the refuse of the purification of their light. And moreover I have shortened their times and their periods, so that the perfect number of souls who shall receive the mysteries and be in the Treasury of the Light, shall be quickly completed. Pistis Sophia Book 1 Part 3 (urn:cts:copticLit:pistissophia.1.petermann:25-35)
  • ⲡⲁⲛⲁϩⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϩⲗⲱϭϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲱⲟⲩ ⲛϭⲓⲧⲁⲉⲧⲡⲱ . For my yoke is easy, and my burden is light.' 40_Matthew_11 (urn:cts:copticLit:nt.matt.sahidica:11)
  • ϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁϥ ⲙⲛⲡⲟⲟⲩ ϫⲉⲁϥⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲣⲏⲣⲉ ⲛⲭⲁⲣⲧⲟⲥ ⲏ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩⲣⲉϥⲡⲱⲧ ⲉϥⲁⲥⲱⲟⲩ · Consider yesterday and to-day, how they have passed away like a pretty flower or like a swift runner. The Asceticon of Apa Ephrem part 2 (urn:cts:copticLit:psephrem.asceticon.budge:24-55)

Search for more examples for the lemma ⲁⲥⲁⲓ with any sense in sahidic (ANNIS search)

See also:
Please cite as: TLA lemma no. C216 (ⲁⲥⲁⲓ), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C216 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues