FormDial.Form IDPOS Attestation
ⲉ-SCF2332Satzkonverter Fokalisierungskonverter unveränderlich vor versch. Satzarten
ⲉ-BCF2333Satzkonverter Fokalisierungskonverter unveränderlich vor versch. Satzarten
ⲉ-LCF2334Satzkonverter Fokalisierungskonverter unveränderlich vor versch. Satzarten
ⲉ-PCF2342Satzkonverter Status nominalis Status nominalis im Adverbialsatz
ⲁ-ACF2335Satzkonverter Fokalisierungskonverter unveränderlich vor versch. Satzarten Till D § 251; LCG § 396, 444
ⲁ-ACF2341Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
ⲁ⸗ACF2346Satzkonverter Status pronominalis Status pronominalis im Adverbialsatz
ⲁ⸗BCF2345Satzkonverter Status pronominalis Status pronominalis im Adverbialsatz
ⲁ⸗FCF2347Satzkonverter Status pronominalis Status pronominalis im Adverbialsatz
ⲁⲗⲉ-FCF2340Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
ⲁⲣⲉ-ACF2339Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
ⲁⲣⲉ-BCF2338Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
ⲉ⸗SCF2343Satzkonverter Status pronominalis Status pronominalis im Adverbialsatz
ⲉ⸗LCF2344Satzkonverter Status pronominalis Status pronominalis im Adverbialsatz
ⲉⲣⲉ-SCF2336Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
ⲉⲣⲉ-LCF2337Satzkonverter Status nominalis status nominalis im Adverbialsatz
S(from Coptic Scriptorium)
ⲛⲧS(from Coptic Scriptorium)
Scriptorium tag: C
 1. (En) focalising converter ("second tense")
(Fr) préfixe de focalisation (« temps second »)
(De) Fokalisierungskonverter („zweites Tempus“)
~~~ Bibliography: CD 52ab?; CED 31?-32; KoptHWb 31, 38?; DELC 37?; LCG § 444?; ChLCS 10b?
Descended from Demotic ı ͗.ı ͗r, Hieroglyphic Egyptian jw auxiliary; see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
cf. ⲉⲧⲉ Fokalisierungskonverter ("2. Tempus"), cf. ⲉⲛⲧ Fokalisierungskonverter ("2. Tempus"), cf. ⲛⲧ Fokalisierungskonverter ("2. Tempus")
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲧϩⲏⲧ ϩⲓⲛⲁⲓ . ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲉⲓ ⲁⲛ ϫⲉⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ϥⲙⲡⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛϥⲛⲁϣϫⲁϩⲙⲉϥ ⲁⲛ He said to them, 'Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him, 41_Mark_7 (urn:cts:copticLit:nt.mark.sahidica:7)
  • ⲛⲧϩⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲙⲉⲣⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉϣⲧⲟⲗⲙⲁ · ⲉϭⲱϣⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲛⲥⲉⲧⲙⲣϩⲟⲧⲉ · ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ · ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ · And no man dared to look into his face without being afraid of the fear of God which rested with him. Life of Pisentius part 2 (urn:cts:copticLit:lives.pisentius.budge:32-58)
  • ⲡⲗⲏⲛ ⲙⲁⲧⲁⲙⲟⲓ ϫⲉⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲓⲥⲟⲛ ⲙⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ · ⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲓⲙⲡϣⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲣⲉϥⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ · If this be so shew me now who this brother monk was Who came in and kissed thee, I myself being unworthy that He should kiss me.' Life of Cyrus in Budge ed. part 2 (urn:cts:copticLit:lives.cyrus.budge:10-17)

Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in sahidic (ANNIS search)

Bohairic:
  • ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩϭⲓⲧϥ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲟⲣⲡϥ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ . They took him, beat him, and sent him away empty. Bohairic Gospel of Mark 12 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.mark.bohairic_ed:12)
  • ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲛϯϩⲟ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉⲛⲧⲉϥϣⲉ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲛⲟⲩⲑⲟϣ They began to beg him to depart from their region. Bohairic Gospel of Mark 5 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.mark.bohairic_ed:5)
  • ϯϯϩⲟ ⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲛⲓ ⲙⲙⲟⲓ . I beg you therefore, be imitators of me. Bohairic 1 Corinthians 4 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.1cor.bohairic_ed:4)

Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in bohairic (ANNIS search)

See also:
Please cite as: TLA lemma no. C618 (ⲉ-), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C618 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues