FormDial.Form IDPOS Attestation
ⲉ-SCF2293Präp. Status nominalis
ⲉ-BCF2294Präp. Status nominalis
ⲉ-FCF2295Präp. Status nominalis
ⲉ-MCF2296Präp. Status nominalis
ⲁ-ACF2297Präp. Status nominalis
ⲁ-AkCF2299Präp. Status nominalis
ⲁ-LCF2298Präp. Status nominalis
ⲁⲣⲁ⸗ACF2303Präp. Status pronominalis
ⲁⲣⲁ⸗AkCF2305Präp. Status pronominalis
ⲁⲣⲁ⸗LCF2304Präp. Status pronominalis
ⲉⲗⲁ⸗FCF2302Präp. Status pronominalis
ⲉⲣⲟ⸗SCF2300Präp. Status pronominalis
ⲉⲣⲟ⸗BCF2301Präp. Status pronominalis
ⲉⲣⲱS(from Coptic Scriptorium)
Scriptorium tag: PREP
 1. (En) to, for, according to, as regards
(Fr) à, pour, impliquant, en vue de
(De) zu, für, betreffs, in Bezug auf
ref: περί, ἐν, ἐπί Bibliography: CD 50ab?; CED 31?; KoptHWb 31, 497?; DELC 37?; ChLCS 10a?
 2. (En) for, in order to
(Fr) pour, afin de
(De) zum Zwecke von, um zu
ref: εἰς, πρός Bibliography: CD 50b?; KoptHWb 31?; DELC 37?
 3. (En) about, because of
(Fr) pour, en cause de
(De) wegen
Bibliography: CD 50b?; KoptHWb 31?
 4. (En) from, by means of
(Fr) de, au moyen de
(De) von, mittels
ref: ἐπί Bibliography: CD 50b-51a?
 5. (En) towards, to
(Fr) à, vers, jusqu'à
(De) zu, (hinein) in, nach, bis
ref: εἰς Bibliography: CD 51a?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a?
 6. (En) against
(Fr) contre
(De) gegen
ref: κατά, ἐπί Bibliography: CD 51a?; KoptHWb 31?; ChLCS 10a?
 7. (En) indicating debt or responsibility
(Fr) expression d'une dette ou d'une obligation
(De) (Schuld oder Verpflichtung) zu Lasten von
Bibliography: CD 51ab?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a?
 8. (En) ethic dative
(Fr) datif éthique
(De) ethischer Dativ
xr. preposition Bibliography: CD 51b?
 9. (En) distance of time (Past or Fut.): until, since
(Fr) distance temporelle: de, jusqu'à
(De) temporal: von . . . an, bis
Bibliography: CD 51b?
 10. (En) distance of place, separation, freedom from
(Fr) pour exprimer une séparation: de, loin de
(De) (frei) von, (retten) vor
ref: κατά, ἀπό, ἐπί, ἐκ Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a?
 11. (En) distributive
(Fr) distributif
(De) distributiv: je
Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31?
 12. (En) comparison
(Fr) plus que
(De) Steigerung, Vergleich: mehr als
Bibliography: CD 51b?; KoptHWb 31?; DELC 37?; ChLCS 10a?
 13. (En) elliptic
(Fr) elliptique
(De) elliptisch
Bibliography: CD 51b-52a?
 14. (En) in adverbial expressions
(Fr) dans des expressions adverbiales
(De) in adverbiellen Ausdrücken
Bibliography: CD 52a?
 15. (En) indicating direct obj.
(Fr) comme expression du régime directe
(De) Anknüpfung des direkten Objekts
Bibliography: CD 52a?; KoptHWb 31?; DELC 37?
 16. (En) co-ordinating a second verb
(Fr) pour coordonner deux verbes
(De) zum Anschluss eines zweiten Verbs
Bibliography: CD 52a?; KoptHWb 31, 497?
Descended from Demotic r, Hieroglyphic Egyptian r preposition; see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲕⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲙⲡⲣⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲙⲁ ⲙⲁ In the desert wherein thou art observe this course of action, and flee not from place to place. Letter of pseudo-Ephrem MERC.AT 126-134 (urn:cts:copticLit:psephrem.letter.budge:1-9)
  • ⲕⲧⲙϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲙⲉⲕϫⲓ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ · for unless thou thou art baptized, thou receivest not the Blood. Letter of pseudo-Ephrem MERC.AT 126-134 (urn:cts:copticLit:psephrem.letter.budge:1-9)
  • ⲡⲉϫⲁϥ ϩⲓⲛⲁⲓ ϫⲉϫⲓⲛⲉⲕⲥⲟⲃⲕ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲉⲛⲥϩⲁⲓ ⲉⲩⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲉϣϭⲙϭⲟⲙ · ⲧⲟⲩϫⲟⲕ · He said, 'Besides, from the time when thou wast a child thou didst know the Holy Scriptures, which have the power to save thee.' Letter of pseudo-Ephrem MERC.AT 126-134 (urn:cts:copticLit:psephrem.letter.budge:1-9)

Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in sahidic (ANNIS search)

Bohairic:
  • ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲉⲡⲓϣⲉⲙⲏⲣ ⲛⲁⲡⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲛⲁ ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲛⲟⲩⲱϣⲉⲙ ⲙⲃⲉⲣⲓ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲏϯ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⲛⲁⲧϣⲉⲙⲏⲣ ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲛⲡⲁⲥⲭⲁ ⲁⲩϣⲁⲧϥ ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ . Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place. Bohairic 1 Corinthians 5 (Digital Edition) (urn:cts:copticLit:nt.1cor.bohairic_ed:5)
  • ⲁⲥϣⲱⲡⲓ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣϩⲱⲃ ⲉϯϣⲱϯ ⲉⲩϣⲱⲕⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛⲡⲓⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲣⲉⲛⲓⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟ ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲉⲣⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲓⲛ ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲉⲣϣⲱⲣⲥ ⲉϫⲉⲛⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟⲥ ⲡⲉ . There was a time when the brethren were laboring in a well that was being excavated within the monastery grounds. While they worked, the adversary set a trap: the structure collapsed, trapping the workers inside. Life of Shenoute - part 1 (urn:cts:copticLit:lives.boh_shenoute.leipoldt_ed:1-26)
  • ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲛⲏⲕⲉⲟⲩⲟⲛ ⲉⲑⲟⲩⲱⲙ ϧⲉⲛⲟⲩⲡⲁⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙⲟⲩϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ϧⲉⲛⲟⲩⲛⲁϩϯ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ϧⲉⲛⲟⲩϣⲓ ⲉϥⲣⲱϣⲓ ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲓ ⲛⲧⲉⲟⲩϩⲩⲇⲟⲛⲏ ⲡⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁⲉⲙⲓ ⲉⲣⲱⲟⲩ . But since there are those who eat with passion and indulgence, saying, “We eat with faith,” and who do not eat according to the measure of sufficiency but with insatiable greed, how shall we discern them? Bohairic Lausiac History - Part 1 (urn:cts:copticLit:lausiac.boh_lausiac.amelineau_ed:0)

Search for more examples for the lemma ⲉ- with any sense in bohairic (ANNIS search)

See also:
Please cite as: TLA lemma no. C615 (ⲉ-), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C615 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues