FormDial.Form IDPOS Attestation
ⲡⲱϩ (ⲛ-)SCF7825Vb. ⲛ- ⲉ- als Hilsverb
ⲡⲱϩ (ⲉ-)SCF31665Vb. ⲛ- ⲉ- als Hilsverb
Scriptorium tag: V
 1. (En) attain to, succeed (in doing), just do, do for once
(Fr) arriver à, réussir à, avoir juste fait, avoir déjà fait
(De) etw. erfolgreich durchführen, etw. schon getan haben, Glück gehabt haben bei
Bibliography: CD 282a?; KoptHWb 157?; ChLCS 39b?
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲱϩ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϣⲁϥⲛⲡⲟϩⲥ ϫⲉⲁⲡⲧⲏ ⲙⲡⲱϩⲥ ϣⲱⲡⲉ But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come.' 41_Mark_4 (urn:cts:copticLit:nt.mark.sahidica:4)
  • ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲓ ⲛϭⲓⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲥⲡⲱϩ ⲛⲉⲥϩⲟⲓⲧⲉ · And it came to pass that when his mother heard these things she rent her garments, The Life of John the Kalybites part 1 (urn:cts:copticLit:lives.john_kalybites.budge:1-45)
  • ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲙⲡⲉⲓⲉϣϥⲓ ϩⲁⲧⲉⲓⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ ⲛⲧⲉⲓϭⲟⲧ · ⲁⲓⲡⲱϩ ⲧⲁϣⲧⲏⲛ · Because I was unable to bear so great and so presumptuous a deed, I rent my raiment. Proclus Homily 13 on Easter in Budge ed. (urn:cts:copticLit:proclus.homily13.budge)

Search for more examples for the lemma ⲡⲱϩ (ⲛ-) with any sense in sahidic (ANNIS search)

See also:
Please cite as: TLA lemma no. C2980 (ⲡⲱϩ (ⲛ-)), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C2980 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues