Scriptorium tag: V
 1. to be offended, take offense (object: none)
ref: 1700 Bibliography: DDGLC
 2. to be offended by, take offense to s.o.
ref: 451 Bibliography: DDGLC
 3. to offend s.o.
ref: 500 Bibliography: DDGLC
 4. to stumble, fall, lapse (general or specific sense unclear)
ref: 11210 Bibliography: DDGLC
 5. to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin)
ref: 422 Bibliography: DDGLC
 6. to fall, stumble, lapse (object: reflexive; context: sin)
ref: 5714 Bibliography: DDGLC
 7. to fall, stumble, lapse becuase of s.o. (context: sin)
ref: 15316 Bibliography: DDGLC
 8. to fall, stumble, lapse in s.th. (object1: reflexive; context: sin)
ref: 15469 Bibliography: DDGLC
 9. to cause to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin)
ref: 5716 Bibliography: DDGLC
 10. to cause s.o. to fall, stumble, lapse (context: sin)
ref: 337 Bibliography: DDGLC
cf. Gr. (DDGLC lemma ID 1977) σκανδαλίζω  to cause to stumble, take offense to. verb (LSJ 1604b?)
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ · ⲉⲣⲉⲟⲩⲕⲣⲙⲣⲙ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲙⲡⲉⲣⲱⲙⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ϫⲓⲛⲙⲡϩⲁⲅⲓⲟⲥ ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ · ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ · 'All the people were scandalized, and there was murmuring- because of him, because [until this man did so] no one had sat upon the archiepiscopal throne of Saint Mark the Evangelist, who was no virgin.' Encomium on Demetrius Archbishop of Alexandria part 1 (urn:cts:copticLit:psflavianus.encomium.budge:1-23)
  • ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϣⲁⲁⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲱⲛϩ ⲉⲕⲟ ⲛϭⲁⲛⲁϩ ⲉϩⲟⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲣⲉϭⲓϫ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ ⲉⲧⲥⲁⲧⲉ ⲉⲙⲉⲥϫⲉⲛⲁ . If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire, Mark Chapter 9 (urn:cts:copticLit:nt.mark.sahidica_ed:9)
  • ⲙⲙⲛⲛⲟⲩⲛⲉ ⲇⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲉⲛⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲏ ⲟⲩⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϣⲁⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ . They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble. Mark Chapter 4 (urn:cts:copticLit:nt.mark.sahidica_ed:4)

Search for more examples for the lemma ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ with any sense in sahidic (ANNIS search)

See also:
Note on Greek forms: Forms given are unnormalized, attested, and checked orthographies in the DDGLC corpus. The material from DDGLC is a work-in-progress, not a finished publication. This release is strictly preliminary.

Please cite as: TLA lemma no. C10458 (ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C10458 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues