Scriptorium tag: V
 1. (En) abuse, curse
(Fr) injurier, blesser, maudire
(De) misshandeln, schimpfen, verfluchen
Bibliography: CD 739b?; CED 305?; KoptHWb 405?; ChLCS 98b?
Descended from Demotic hwš, Hieroglyphic Egyptian hwš to miss; to disregard; see TLA: [Demotic] [Hieroglyphic Egyptian]
Example usage: (automatically extracted, use with caution and report bad examples)
Sahidic:
  • ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ ⲉⲁⲣϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲧⲟⲩⲙⲁⲁⲩ , ϫⲉⲁⲩⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ · ⲏ ϫⲉⲁⲩϩⲟⲟⲩϣ ⲉⲣⲟⲓ · Most of all when you sent to your father and your mother: “they fought with me,” or “they abused me”. To Aphthonia (urn:cts:copticLit:besa.aphthonia.monbba)
  • ⲁⲓⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁϥ ϫⲉⲛⲧⲛⲁϣϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲛ · ⲁϫⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡⲛⲟϭ · ⲛⲣⲱⲙⲉ · ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥⲉⲓⲙⲉ ⲛϥϩⲟⲟⲩϣ ⲉⲣⲟⲓ · Then I answered and said unto him, ' I will not take them without the knowledge of the great man, lest if he find it out he scold me.' Life of Pisentius part 2 (urn:cts:copticLit:lives.pisentius.budge:32-58)
  • ⲉⲣϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲙⲡⲟⲩⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲉ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩϩⲟⲟⲩϣ ⲉⲣⲟ · It’s you lying, as they didn’t fight with you nor did they abuse you. To Aphthonia (urn:cts:copticLit:besa.aphthonia.monbba)

Search for more examples for the lemma ϩⲟⲟⲩϣ with any sense in sahidic (ANNIS search)

Please cite as: TLA lemma no. C6999 (ϩⲟⲟⲩϣ), in: Coptic Dictionary Online, ed. by the Koptische/Coptic Electronic Language and Literature International Alliance (KELLIA), https://coptic-dictionary.org/entry.py?tla=C6999 (accessed yyyy-mm-dd).
Found a bug or a problem? Please report it at: https://github.com/KELLIA/dictionary/issues